也很有生气,数条宽阔大
从地图上看,形状宛如星芒,豪宅、旅店、
游手册上数得
名字的那些酒馆和商店落成在每
星芒两侧,大路间的区域则要复杂许多,而星芒照不到的
分,大概就是灰街等等贫民窟了。爵士说我们不用往那里去。像是凭空从市集的影
里长
来的,棕衣黑甲的卫兵,人人
下都有匹骏
,团团围住我们。我心知这是引
客人的惯例,便不很
张,我的
驹也很自如,只是我俩理由不太相同,而它更像是左右环顾一圈,判断这些骏
都不如自己英俊罢了。我的
驹趾
气昂,活像在表演自由城
的舞步,全程人的目光都集中在它
上。但事实是它太矮了,两侧蜂拥着那些统一着装的卫兵和
大
,没有谁在注意它。我轻微地为我的
到丢人现
,就也不像先前那样自在,匆匆看了
悬挂在城堡上的炎
旗帜。不过他对我有了兴趣,说他是雷纳家的约丹斯,问我是谁。我正要回答,他凭空拿
个新
,提议所有人只说纹章或族语有关的提示,让剩下的人猜。于是那群更小的家伙,学他的
气——以及声量,喊
“盲蛇吐信”、“奔雷跑跑”、“下吧岩石”等意味不明的字
,而半大不大的那些孩
,起先还能
觉到羞耻,只是尝试着猜一猜,后面竟为了“奔雷跑跑”究竟是雷是
大打
手。我想起我的
驹。始作俑者约丹斯心知闯祸,挠挠脖
看向我。“金环之蚀,”我说,“但别误会,我们的族语就是这
格式;‘金环之蚀,攫取烈
’。”他说:“我听过这句族语,你
塔林?”我有
意外,介绍
:“我是莱底希·塔林。”金
,而我则把自己的黄金作为礼
送了
去,所以坦桑格要的是我。威尔玛不信这
鬼话,但他也没打算继续追问弟弟的床事——至少在这事上他还
有一定的分寸和风度,这也是他外
长盛、不惹人生厌的诀窍,同时也是我们至今保持良好手足关系的秘方。
跟着他说
了那句着名的、
传诸国的话:“黄金使得漂亮疯
也倾倒。”我敷衍那
鬼话,也实在是不得知晓坦桑格的真实想法;不过迄今为止,有件事或许对解决威尔玛的疑惑有所助益,但我不会告诉威尔玛,甚至不会在和最亲
的妹妹黎丝卿谈天时提起。那是我第一次见到坦桑格,彼时未竟城公爵还是我们的母亲,威尔玛隐藏
份在黑市赚得盆满钵盈,黎丝卿尚在襁褓之中,而我刚刚学会了骑
。“夜壶并不会用黄金去
,还有几乎没有熊会在冬天
没,”我说,“你的家纹是休憩的冬熊,族语是:‘迎战于
日’。”他从熊
后探
脑袋:“你怎么不害怕?”我反过来问:“我该害怕吗?”他贼心不死,又把熊
猛地往前送了一步:“冬熊之怒!”我把它抓来,反过面扔回他的怀里,他不留神被吓得尖叫,叫到一半,生生吞回肚
里。一个孩
举着约丹斯掉落的熊
标本,嘻嘻哈哈爬上了宴会桌。我问约丹斯:“这是你弟?”忽而想起“下吧岩石”,摇摇
自己更正
:“不对,是龙骨城的提利·苏莫。”约丹斯望着“约丹斯二世”,总归意识到自己刚才兴许表现得十分幼稚,撇过脸去。“喂,它很重的!”他喊。他拿
“哥哥”的派
,让提利·苏莫小心脚下和上方的熊
,却忘记提后方。提利·苏莫朝约丹斯
个怪相,向后得意地退去,撞上大块
罗切克爵士。爵士是这间厅里少数几名留下负责安全的成年人之一,但已在祥和安逸、且有些蠢的儿童诸国混战中昏昏
睡。小个
提利肯定撞得不重,即使他还
着一颗熊
;但训练有素的爵士仍因这不痛不
的一撞警惕得一激灵;撑开
,又在下方看到
茸茸面
狰狞孩
使用的宴会厅和大人是分开的,主要怕我们馋那些酒。我
去时,一个小
正抱着一颗熊
标本,嘴里喊着“冬熊之怒!”,追了人满大厅地跑。可我记得熊冬天是会藏起来的,那冬熊的怒意也该不怎么骇人。当他把那张血盆大
怼在我面前,熊的牙齿抵到了我的眉
。我摸了摸标本
上的
。约丹斯说除开我早在王城的母亲,我是他唯一见过的塔林家的人;我的母亲是个成年人,因此我又是他唯一认识的。他为揭开他
中这个神秘的、
居简
但“能拿金
作夜壶”的家族的一角兴奋不已。我告诉他我家一向人丁稀落,况且我们“总是过于眷恋南境的
天”。那是匹得意的小
驹。之所以用“得意”而非“神气”,是因为尽
它被称赞仪表不凡,我却发觉它总像在贱兮兮地笑。而此
后来也没辜负我的期望,在声声赞
中更加迷失自己,没两年便不符合战
的标准被退了役,现如今还在我家族
辖的某座农庄上,与小母
快乐地生活在一起。不过我还是很喜
它。这是我的第一匹小
。母亲要我骑着它,和几名爵士到王城找他。威尔玛留在未竟暂代城主,当然,黎丝卿也留下。我从小便知自己与兄长妹妹有不一样的安排。那时自从攻占王城已有了一段时候,路上还很安全。我骑着小
,间或因为
力不支掉下
来,坠在松
的落满蛇心树叶的泥地上,而我的
驹也不够
大,爵士们必须放慢
速,但我到底靠着自己骑到了王城。